Pesquisar este blog

Translate

quinta-feira, 17 de novembro de 2011

NanoBabel e as "línguas" da nanotecnologia: quem quiser que suba na NanoTorre!



Aqui sou eu mesmo que veicularei o corpo integral do texto.


Vocês tem visto que publico notícias, matérias, artigos, opiniões, etc, de vários blogs, sites e portais cujas variedades de línguas conhecidas por esse mundo são enormes; fazendo quase que uma NanoBabel.


Ainda mais recentemente são muitas as fontes e são outras tantas diferentes línguas que utilizo como: russo, inglês, francês, italiano, iraniano, espanhol....enfim.

Não quero com isso suscitar um súpero saber-conhecer, mas sim possibilitar que várias fontes sejam publicadas para que o maior número de "línguas" falem para nós, numa verdadeira INTERDISCIPLINARIDADE de vozes, onde se possibilite que conheçamos os rumos, parâmetros e paradigmas que estão se produzindo nessa NanoBabel.


Mas algum desavisado poderia questionar se eu falo ou ao menos leio todas as línguas sobre as quais uso as fontes; e a resposta lógica, óbvia, e ululante é que: Não, simplesmente não!  


Na realidade eu falo e leio todas as línguas que o Google Tradutor puder e souber traduzir!


Essa é a maravilha da internet. Você pode ler quase todas as notícias do mundo e em diversas línguas e basta, para isso, apertar um "traduzir para o português" e pronto; todas as informações estão ao pé-da-letra na sua tela. 
Lógico, tem de haver alguns ajustes nas concordâncias e sintaxes e demais erros gramaticais, todavia, o supra-sumo da matéria está lá, à sua disposição, bastando apenas esforço para lê-los e marcá-los com alguns pontos que acho interessante com esse marcador de destaque que sempre uso.  


Assim, ao buscar diversas fontes, posso transmitir aquilo que me chamou atenção e disponibilizar na língua que foi publicada na rede e, ademais, todas as fontes que uso estão acessíveis para a conferência do interessado.


Infelizmente no Brasil temos poucos textos abertos ao público e que veiculam matérias sobre Nanotecnologia e seus desenvolveres; e o que sai aqui tento, na medida do possível, veicular o mais rápido possível.


Mas se queremos uma verdadeira PLURIDISCIPLINARIDADE não me limitarei à barreira da língua, já que eu falo e leio (depois do advento da internet) todas as línguas que o Google Tradutor souber traduzir.


Viva à internet! 
E para aqueles que querem saber o que acontece na nossa NanoBabel fiquem à vontade que tentarei postar o máximo de línguas possíveis para que o conhecimento, informação e a precaução se sedimentem.


Nessa NanoBabel fica a dica: quem quiser que suba na Nanotorre!